РУССКИЙ  ENGLISH 

虹 Niji

    
Главная
    
Акция!
    
Дискография
    
Биография
    
Профайл
    
Концерты
    
Тексты песен
    
ТВ передачи
    
Файлы
    
Фотогалерея
    
Переводы

Переводы текстов песен
Интервью
Tetsugaku
Tetsugaku 2
THE HYDE
Статьи
    
Сольное творчество
    
Архив
    
Фантворчество
    
Ревью
    
Ссылки
    
Наши баннеры
    
Наша команда
    
Карта сайта
    
Контакты

Рейтинг@Mail.ru

Глава 4. Музыкальное представление.

Я хочу выделяться еще больше. Не хочу следовать вкусам консервативной части фанатов.

Т: Обо мне очень часто говорят: «Ну, только Тетсуя может так странно выглядеть!» или «И куда это он собрался?!» Я хочу попасть туда, куда простым людям не понять, и куда так просто не попадешь.

И: Вы и раньше говорили об этом.
Т: Я подумал, почему я должен искать понимания заурядных людей? Среди тех, кто отзывается плохо о моем внешнем виде, большинство вряд ли что-то понимает в моде и в мировых трендах, это посредственные люди, пусть и нехорошо так говорить. Мало кто в разбирается в этих вопросах. Так что я не хочу, чтобы мою одежду и прическу обсуждали такие люди.

И: Вы не хотите, чтобы такие люди говорили о Вас.
Т: Думаю, что меня могут понять те, кто хорошо ориентируется в современной мировой моде и трендах, например, стилисты или покупатели специализированных модных магазинов.

И: Как Вы уже говорили, классные вещи редки, и именно поэтому они и классные.
Т: Поэтому и популярные автомобили — это посредственность. Те марки, которые больше всего продаются в Японии, разве это не обычные безопасные вещи? А Ламборджини, например, или Феррари производят очень мало. Они удивляют, они совсем другие, чем обычные автомобили. Обычный человек постесняется сесть в Ламборджини или Феррари. Но я, имея такую профессию, напротив, не сяду в обычную машину. Наоборот, мне было бы стыдно. Мне необходимо использовать такие вещи, чтобы люди думали: «Что это!?»

И: Действительно, при такой профессии нужно вести себя иначе, чем обычные люди.
Т: Поэтому я и делаю то, что не понять простым людям. Поэтому я не хочу, чтобы придирались к моей одежде и прическе. Напротив, если я стану слишком следовать мнению фанатов, то постепенно и сам стану заурядным, и это будет мой конец.

И: Действительно.
Т: Особенно в этот раз, когда мы ездили в Мировой тур, я увидел, сколько в Гонконге среди местных сотрудников людей с прической ирокез. В Гонконге представители звукозаписывающей компании, организаторы концерта — все очень модные люди. И это очень соответствует их профессии. Действительно, все очень модные. И прическа, и одежда. Я подумал, что Япония отстает. Это началось в Гонконге, но тоже самое было и в Бангкоке, потом в Шанхае, Тайпее. Япония — самая отстающая. Япония — самая консервативная.

И: Да, Япония действительно консервативная страна.
Т: И в конечном итоге, в Японии кумиром рады сделать хорошего знакомого или одноклассника. У всех консервативные вкусы. И я думаю, что это особенно проявляется в нынешней Японии, в Токио.

И: Вы это особенно почувствовали во время мирового тура?
Т: Да, и мне хотелось бы еще больше преподносить сюрпризов. Я не хочу становится артистом, который следует за консервативными вкусами некоторых своих фанатов.

И: В этот раз во время Мирового тура вы ездили по миру и могли и сами оказывать влияние на других, не так ли?
Т: Но местные сотрудники, по сравнению с японскими, гораздо более модные, и вкус в одежде отличный, и прически более модные.

И: И что вы, как японец, чувствуете при этом?
Т: Все это довольно досадно. Теперь уже не Токио является центром Азии. Теперь это Шанхай, Гонконг, Сингапур. В этой сфере именно люди с хорошим вкусом, точным суждением должны создавать бум. Другие страны очень выросли и обогнали нас. Япония была такой в 1980-90-х годах.

И: Да, Япония словно и осталась в той эпохе.
Т: В Тайпее в одном отеле с нами остановились и K-pop артисты. Когда перед отелем раздались приветственные крики, я подумал, что это ларковские фанаты, а это оказались фанаты корейцев! (смех).

И: И что Вы подумали?
Т: И так было везде. И в Бангкоке было так же. Но ведь и я могу не уступать им — ни в одежде, ни в прическе, ни в чем.

И: Да, в Вас чувствуется «звезда».
Т: Думаю, что корни Lady GAGA - на японской Харадзюку. Но японцы, кажется, забыли об этом. Раньше одежду туда завозили из Лондона, на Харадзюку фасоны изменяли в оригинальном стиле и вновь экспортировали. Но Япония так и осталась в той эпохе.

Когда схлынет волна, нужно спокойно, без паники, продолжать свое дело, и результаты когда-нибудь проявятся.

И: Примерно с 1998 года, L'Arc~en~Ciel действительно были всеобщими кумирами.
Т: В то время это был словно общественный феномен. Мне очень хорошо запомнилось один момент. Однажды я ехал, как обычно, на машине и остановился на красный свет. Посмотрел случайно — а на маленьком магазинчике электротоваров висит объявление: «Ларуку поступили в продажу!»

И: Хотя это был вовсе не музыкальный магазин!
Т: Вот именно! Я был поражен. Раньше в магазинах электротоваров продавались и музыкальные компакт-диски, но то, что в таком месте висит объявление о продаже, действительно свидетельствовало об общественном феномене.

И: Даже самому было удивительно.
Т: Когда мы выступали в прямом эфире на радиостанции NACK5, которая расположена возле станции Омия, там собралось несколько десятков тысяч человек. Это было потрясающе. Когда мы на машине приближались к станции, народу становилось все больше. Я подумал: «Неужели мы когда-нибудь станем как Битлз?» (смех). И мы все говорили об этом между собой.

И: И как Вы воспринимали это, что чувствовали в такой обстановке?
Т: В это время мы были очень заняты, телевизор смотреть было некогда. Только работа, работа, даже спать времени не было. Так что мы и не осознавали эту ситуацию. Мы просто чувствовали попутный ветер. Но ведь взгляд со стороны общества и понимание самих участников событий различаются. Мы и не замечали, что стали общественным явлением.

И: Вот оно как!
Т: Может быть, сейчас и девушки из AKB48 этого не осознают. Что они сами значат для общества, какие стороны открывают в нем? Но когда бум проходит, тогда и понимаешь: «Это было здорово!».

И: Я плохо помню события с 1998 по 2000 год. Это было очень насыщенное время.
Т: Но бум всегда проходит. Публика в чем-то жестока. Каким бы ни был горячим восторг, он все равно спадает. Нельзя постоянно быть на пике. Вот и популярные комики — полгода назад был нарасхват, а сегодня его уже не видно. Как говорится «А где он сейчас ...»
В этом опасность славы. Во время бума публика поднимает шумиху, а когда бум проходит, то полностью забывает. Появляются другие имена, новые люди, и прежних словно бы выбросили после использования.

И: Но ведь в искусстве есть культура повторения...
Т: Однако широкая публика любит новизну. Но в такие времена очень важно вести деятельность, хладнокровно смотря под ноги и ступая на твердую почву. И даже когда волны схлынут, нужно сохранять спокойствие, без паники, продолжать делать то, что и раньше, и тогда результат обязательно будет. Поэтому во время бума нельзя ошибаться.

И: О чем Вы думали, находясь в самом центре событий?
Т: Я еще тогда думал: «Это все только сейчас (смех)». Я уже тогда хладнокровно понимал, что такой феномен может быть «только сейчас».

И: Такие мысли в Вашем стиле.
Т: В то время было невозможно пройтись пешком, повсюду обращали внимание, но я смотрел спокойно, думая о том, сколько процентов этих людей будут помнить о нас через пять, десять лет. Хотя тогда все говорили: «Это на всю жизнь!» (смех). Но я уже тогда понимал, что долго так продолжаться не может. Бывают течения времени, иногда удается поймать поток, а иногда не удается. И тогда, как ни старайся, поймать волну не удается. И наоборот, когда появляется попутный ветер, все сразу получается.

И: Действительно, мир эстрады непредсказуем.
Т: Но то, что мы делали сами, не изменялось. Хотя со стороны восприятие может меняться, но мы всегда создавали музыку, никогда не работая спустя рукава. У нас была уверенность, что мы вкладываем в музыку всю свою душу.

И: Однако я думаю, что у группы очень верные фанаты. В основном они остаются, и если и есть временные люди, то их немного.
Т: Да, это очень чувствуется. Очень многие действительно любят L'Arc~en~Ciel и постоянно остаются с нами.

И: Как вы думаете, почему так происходит?
Т: Почему? Поскольку фанаты думают о нас, и я думаю о фанатах. Это чем-то похоже на политиков. Перед выборами, чтобы получить голоса избирателей, человек говорит только хорошее, и уже потом проявляются его недостатки. Но если посмотреть в перспективе, то это вовсе не ошибка, так и нужно делать. Ведь доверять можно человеку, который уверен в своем политическом курсе, в том, что если так не сделать, то в будущем будут проблемы.
Впрочем, если количество голосов уменьшится, то политик проиграет выборы, так что тут немного другой случай. L'Arc~en~Ciel, если смотреть в перспективе, еще в те времена сделала правильный выбор.


Хотя я и начал сольный проект, но группа для меня была одна. Я хотел, чтобы единственной группой была L'Arc~en~Ciel.

И: Первый сольный проект получил имя TETSU69. Хотя Вы сделали несколько релизов, но Ваша активность не привлекала к себе особенного внимание. В чем причина этого?
Т: Потому что я считал, что группа у меня одна - L'Arc~en~Ciel. Группа у меня одна единственная. Поэтому я считал, что выпустить что-то в сольном проекте — хорошо, а создавать отдельно группу, отправляться в тур — что-то во мне противилось. Однако крышка открылась, и постепенно сольные проекты стали группами, например, у Кен-чана - SOAP, не так ли? (смех) А HYDE постепенно превратился в Вампс (смех).

И: (Смех.)
Т: Так что я стал думать, что не стоит и мне ограничивать себя.

И: А Вы себя ограничивали?
Т: Конечно, без этого нельзя. Ведь иначе фанаты L'Arc~en~Ciel могли бы огорчиться. Я много думал о фанатах. Но когда начались сольные проекты, то фанаты, казалось бы, не огорчились, напротив, все радовались. Конечно, какая-то часть, может быть, сопротивлялась. Но я подумал, что хорошо было бы доставить удовольствие всем и тоже создал группу.

И: Такова подоплека событий.
Т: Конечно, я думаю и о фанатах, и действую, что бы поддерживать баланс с другими участниками группы.

И: И я снова хочу вернуться к вопросу о TETSU69.
Т: У меня был резкий переход из Ки\оон в Warner Music. Подобно футболисту, мне пришлось испытать разные переходы (смех).

И: Думаю, что многое произошло за это время. В 2001 году Вы дебютировали как TETSU69. Это был первый соло-проект. Что Вы сейчас думаете об этом?
Т: Да, я начал соло-проект под именем TETSU69. В то время я дебютировал в той же звукозаписывающей компании, с которой был контракт и у L'Arc~en~Ciel. Почему? Мы постоянно работали с ней, и мне не хотелось снижать качество. Во всех смыслах этого слова.

И: Да, это то, что должно быть неизменным.
Т: Если сравнить L'Arc~en~Ciel с роскошным пассажирским лайнером, то TETSU69...

И: С чем можно сравнить?
Т: Ну, разве что с буксиром (смех).

И: Это чересчур скромно.
Т: Конечно, масштабы совсем другие. И многое пошло вовсе не так, как хотелось. Но в то время я думал, что все это можно преодолеть с помощью любви и усердия сотрудников.

И: Как Вы часто говорите, состязание идей.
Т: Но именно тогда я очень хорошо понял, что все любят tetsuya из L'Arc~en~Ciel, а вовсе не меня лично (смех).

И: В каком смысле?
Т: Было много всего. Понятно, что звукозаписывающую компанию интересует лишь то, что можно продать. Конечно, законы бизнеса суровы, и тут ничего не поделаешь. Я ведь не дурак, понимал, что и предоставленный бюджет, и количество сотрудников будут другими, однако все-таки ожидал большего. Думал, что если будет команда, то мы сможем работать, но и этого не произошло. В то время обо всем этом я много советовался с человеком, который в свое время работал на Кион с L'Arc~en~Ciel в качестве A&R.

И: Этот человек в то время уже работал в Warner Music?
Т: Да, и я все советовался с ним, и потом он предложил: «Переходи к нам!» Я очень много думал. Что я могу сказать? Причиной было и то, о чем я только что говорил. Казалось, что и атмосфера сложилась не та. Не получалось двигаться вперед. Поэтому мне хотелось что-то изменить. И я перешел в Уорнер. В то время здания этих компаний располагались на одной улице, друг напротив друга. Сейчас я думаю, это был отличный опыт, что я мог посмотреть на окрестности из обеих компаний (смех).

И: Вот как. Я это помню. В Warner Music Вы выпустили первый альбом. Что Вы думаете об этом сейчас? Наверное, осталось много проблем, в том числе и с деньгами.
Т: В конечном итоге, этот переход оказался ошибкой.

И: Понятно.
Т: Я причинил беспокойство многим людям, сам понес убытки. Сейчас я понимаю, что дорогой ценой заплатил за этот урок.

И: И все же мне кажется, что настоящую форму Ваш сольный проект обрел только тогда, как Вы стали TETSUYA.
И: Первый сольный тур был очень большим. Я объехал всю страну, смог прочувствовать атмосферу, подобную мечте. Во время тура я открыл для себя некоторые новые вещи, которых раньше не знал. Понял: «Вот оно как бывает!»
Очень важным стало то, что встретил участников группы «Juicy-Bananаs”. Публика принимала нас очень тепло, атмосфера была очень сердечной.

И: Вы беспокоитесь о направлениях деятельности других участников группы L'Arc~en~Ciel?
Т: Конечно, ведь ни в коем случае нельзя делать того, что запутывало бы фанатов.
В общем, необходимо в какой-то мере согласовывать шаги. Поэтому я знаю, что делают другие трое, чтобы понимать хотя бы примерно. А потом узнаю уже из журналов или вэб-сайтов (смех).

Естественно, что в сольном проекте приятно работать. Но если ошибиться, то станешь голым королем.

И: Когда Вы выступаете с L'Arc~en~Ciel и когда Вы выступаете в сольном проекте с "Juicy-Bananаs" - ощущения различны?
Т: Совершенно различны.

И: А в чем отличие?
Т: Зрители очень разные. В сольном проекте зрители принимают очень тепло, это просто счастье. Даже не знаю, почему так происходит (смех). Поэтому я могу быть полностью быть собой.

И: Это я понимаю.
Т: Но я не стремился к этому специально, это получилось естественно.

И: В то время, во время тура, Вы часто говорили: «Свет и мечта». «Исполним мечту!» - как-то так.
Т: Но ведь с самого начала у меня вовсе не было такого намерения. Все получилось само собой.

И: Ну, группа — это такая вещь. Порой сама находит свое направление.
Т: Нет, если говорить о группе, в случае с L'Arc~en~Ciel все по-другому. Группа TETSUYA&Juicy-Bananаs сформирована вокруг меня. Если я решил — так и будет. Хотя здесь и есть моменты, которые решаются в группе, но если я что-то сказал, то так и будет. Мы можем работать вместе, потому что есть согласие. Но в L'Arc~en~Ciel все не так.

И: Видимо, различие есть и принципе образования группы.
Т: Конечно, тут есть мнения четырех человек, и нужно поддерживать баланс, ни в коем случае не допуская провала. Ведь это не группа, где на первом плане находится кто-то один, особенно талантливый участник. Поэтому тут не всегда все получается так, как задумываешь, в большей или меньшей степени. И так у каждого участника. Но зато порой непредсказуемо может появиться химическая реакция, и в результате рождаются потрясающие вещи. Но безусловно, в соло-проектах каждый делает именно то, что хочет. Ведь там нет тех, кто возражает вашим идеям! (смех).

И: Действительно (смех).
Т: Поэтому и настроение хорошее, когда работаешь в соло проекте. Это я говорю в хорошем смысле, это имеет отношение и к деловым отношениям.. Совсем не в плохом смысле слова.

И: Так и есть.
Т: Так что настроение у всех участников хорошее. Когда они занимаются сольными проектами.

И: Но в L'Arc~en~Ciel все по-другому.
Т: Да, в L'Arc~en~Ciel по-другому. Здесь невозможно делать все так, как тебе нравится. Здесь иное количество сотрудников, иное количество фанатов. И сами фанаты стремятся к другому.

И: Понятно.
Т: Именно поэтому, например, если я буду ошибочно считать, что лучше работать в соло-проекте, раз в группе нельзя делать то, что хочешь, на 100 процентов, то это будет совершенно неверно.

И: Почему?
Т: Потому что в соло все идет так, как ты задумал. Как я только что говорил, это некоторым образом связано и с деловыми отношениями. Так что естественно, что все меня слушаются. Но если я ошибусь, то буду голым королем.

И: Это же самое могут, наверное, сказать и другие участники группы.
Т: Да, поэтому если думать «здесь хорошо, здесь приятно работать» и заняться только соло, то это опасно. Думаю, что и остальные участники группы не дураки и понимают это.

И: Мне кажется, что и Ваша точка зрения, и Ваши заявления в L'Arc~en~Ciel отличаются от того, что Вы делаете в сольном проекте.
Т: Да.. но вообще говоря, мои ощущения отличаются от других людей. И мое мнение часто расходится с мнением большинства.

И: Например, в каком случае?
Т: Как сказать.. Наверное, потому что я смотрю по-другому. Большинство людей смотрят себе под ноги. А я смотрю на 100 метров вперед. Поэтому мы говорим разное. Нет, конечно, под ноги смотреть тоже важно. Я не отрицаю очевидных вещей.

И: Другой угол зрения?
Т: Но, конечно, большинство не понимает, почему у меня об этом деле такое мнение. Пройдет время, и, может быть, уже потом они поймут: «А, вот о чем Тетсуя тогда говорил». Но сразу меня чаще всего не понимают.


Продюссирование — это повышение стоимости произведения и донесение его до многих людей.

И: Скажите пожалуйста, в чем Вы видите роль продюсера?
Т: Что тут можно сказать? Вот, например, алмазы, когда их только добыли из недр земли, не выставляют сразу в продажу. Сперва их нужно отшлифовать, красиво огранить, тем самым повысить их ценность. Тот же дайкон, только что выдернутый с грядки, нельзя продать. В этом и заключается смысл работы продюсера.

И: То есть повышать ценность вещей?
Т: Повышать ценность, добавляя прибавочную стоимость и доносить до большого числа людей. Если только повышать стоимость, то никто не обратит внимания. Какой бы прекрасной ни была вещь, но если никто о ней не знает, то ее цена не изменится по сравнению с первоначальным состоянием, когда ее только достали из земли. Очень важно сообщить многим людям, что такая прекрасная вещь существует.

И: То есть Вы на все смотрите с такой точки зрения?
Т: Да, это уже вошло в привычку. Непроизвольно замечаю что-то: «А вот здесь надо было сделать так-то». И при том я не сужу так просто, по своему вкусу, нравится мне или не нравится. То же самое и относительно L'Arc~en~Ciel. Даже если мне лично нравится одно, но для группы лучше другое, я это и выбираю.

И: То есть Вы стараетесь судить беспристрастно.
Т: Да, я смотрю объективно. И не только в отношении работы, но и в том, что касается людей.

И: На вашей фирме Gravis вы работаете с другими артистами?
Т: Сейчас нет. А раньше было 2-3 группы. Это были артисты, которые совершенно не слушали, что я им говорю (смех). Так что мой энтузиазм...

И: (смех) А в будущем Вы хотели бы заниматься продюсированием?
Т: Да, у меня есть интерес к тому, чтобы, писать музыку для других артистов, заниматься продюсированием. Написать для кого-то песню, и потом занять верхнюю строку хит-парада — это просто мечта, которую можно осуществить самим. Я был бы счастлив, если бы это случилось. У меня и раньше был интерес к этому. Мне поступали такого рода предложения, но я придирчив к голосу. Не попадалось такого человека, для которого хотелось бы написать песню.

И: И вот недавно Вы впервые написали песню для другого исполнителя - Пико. Расскажите об этом подробнее.
Т: Мои мелодии больше подходят для женщин-исполнительниц. Я и сам так думал, и другие люди мне часто говорят это.

И: Да, я тоже часто это слышу.
Т: Когда я услышал голос Пико, то понял, что он очень похож на голос девушки, хотя говорят, что это голос для обеих партий. И образ его очень подходит. Так что я взялся за это дело. Написал 4 песни. За короткое время. Он спел демо-версии. Получилось просто прекрасно.

И: А как совместимость?
Т: Отлично! Мои песни и голос Пико.

И: Если в дальнейшем представится случай и будут предложения, Вы и дальше хотели бы этим заниматься?
Т: Да, у меня есть интерес к этому.

И: Если Вы пишите для кого-то песню, то хотели бы на сто процентов осуществлять и продюсирование?
Т: Если я пишу для артиста, то у него могут быть свои предпочтения. Поскольку я и сам артист, я это хорошо понимаю. Порой у артистов мнения могут сталкиваться, а с кем-то есть совместимость. То есть возможны случаи, когда я только напишу песню, а возможно и 100 процентное продюсирование. Но я думаю, что если говорить о полном продюсировании, то это проще осуществить, работая не с артистом, а с «айдолом». И тогда я бы хотел попробовать полностью продюсировать, если бы мог контролировать все полностью — и концепцию, и стратегию, и вижуальную часть.

Рок-стиль — это искаженное звучание гитары и черная одежда? Если так, то любой легко может стать рок-музыкантом.

И: Я знаю, что Вы не любите слово «рок» (рок-музыка).
Т: Не люблю.

И: Но почему?
Т: Вот я все думаю: Что такое рок? Вот что это такое?

И: Коротко говоря, это что-то, направленное против системы, возможно, так?
Т: Да, мятежный дух. Но вот что мне не нравится в этом слове — я часто и сам не понимаю его значения. Думаю, что его смысл различается в зависимости от уровня людей, которые его употребляют. Если человек далек от музыки, то для него это слово звучит нормально (смех). Если же человек разбирается в музыке, то здесь совсем другие нюансы. Как, например, «в рок-стиле» - что это такое? Если говорить о звучании, то искаженная гитара, использование дисторшена — это и есть рок-музыка? А если чистый звук гитары, то уже нет? Если говорить об одежде, то что? Кто одет в черную кожу, тот рок-музыкант, а остальные — нет? Вот из-за такого разнобоя в употреблении я и не люблю это слово.

И: Понятно.
Т: И если считать, что рок-стиль — это искаженная гитара и черная одежда, то тогда кто угодно легко может стать рокером.

И: Вы и раньше говорили про одежду, что легче всего носить все черное.
Т: Легко, то есть без проблем. Мне кажется, что в последнее время люди больше используют именно фактор одежды. И рок, и панк. Но это не говорит об их духе. Если и оденешься так же, то рокером от этого не станешь.

И: Да, мне, пожалуй не доводилось видеть Вас в одежде так называемого«рок-стиля».
Т: Обычно я так никогда не одеваюсь. У меня нет интереса к такой одежде.


Я намерен полностью выражать себя в музыке. Не должно быть вещей, которые нужно пояснять словами.

И: Когда говорят о музыкальных жанрах, часто разделяют поп- и рок-музыку. Что Вы об этом думаете?
Т: Ничего особо плохого. Например, если в магазине выделена секция поп-музыки и обозначена надписью с большими буквами, то это очень удобно. Ничего не имею против.

И: А я думал наоборот. Думал, что Вы не любите, когда с помощью слов ставят ограничения.
Т: Думаю, что люди неправильно понимают слово «поп». На самом деле, я считаю, что Metallica - это по большей части поп-музыка, Limp Bizkit - это поп, Linkin Park — это полностью поп-музыка. И опять-таки, многое зависит от собеседника. Если человек далек от музыки, то ему этого достаточно. Если человек разбирается в музыке, то лучше уточнить эти слова. Например, в интервью специализированному музыкальному журналу и в интервью на общенациональном телеканале стоит употреблять разные слова.

И: Действительно, люди понимают одни и те же слова по-разному.
Т: А ведь и рок и поп-музыка пришли в Японию лишь несколько десятилетий назад. Ведь изначально это страна энка. Как я уже рассказывал раньше, где-то 15 лет назад я был в Лондоне и обычный таксист, лет 50-60, слушал в такси "Oasis". Что бы у нас в Японии была такая культура, должно пройти 100 лет. Как и в футболе — план на сто лет.

И: Особенно сложно дать точное определение таким словам, как «музыка», «выразительность».
Т: Да, трудно донести смысл тех слов, что обозначают ощущения, особенно нюансы. Например, в интервью. Ведь есть самые разные масс-медиа, разные авторы. Когда говоришь с человеком один на один, то, принимая в расчет его возраст, опыт, учитывая, что это за человек, можно правильно построить разговор. Но когда говоришь для множества неизвестных людей, то понимаешь, что люди бывают разные. И поэтому, выступая по радио, на телевидении или в журналах, нужно обязательно стараться соответствовать этому виду СМИ.

И: То есть Вы говорите, зная, что, возможно, Вас не поймут?
Т: То, что я делаю — это музыка. Если я буду объяснять музыку словами, это само по себе...

И: Нонсенс?
Т: Да, порой я думаю именно так. Я полностью выражаю себя в музыке, поэтому, напротив, не нужно ничего, что требовалось бы объяснять словами. И вообще, у меня нет сочинителя речей, который бы обдумывал, как точнее донести словами до множества неизвестных людей содержание музыки, который писал бы речь, а я бы ее потом прочитал.

И: Это как специальные люди пишут речи для политиков.
Т: Я и думаю, может, это было бы неплохо. Вместо меня, который не умеет профессионально говорить о написанной мной музыке, найти профессионала, который заготовил бы речь, а я бы только читал ее во время промоушена. А иначе люди будут поддерживать музыкантов не потому, хорошая или плохая у них музыка, а тех, кто умеет хорошо говорить.

И: Это уж крайность.
Т: Именно потому, что я полностью уверен в своей музыке, я и думаю о наилучшем способе, чтобы донести это до других. Так что почему бы и нет? Но если меня будут упрекать за это, я ничего не скажу! (смех).

К оглавлению




L'Arc~en~Ciel, characters, names, and all related indicia are trademarks of L'Arc~en~Ciel. ©
Developed by © KAGERO, 2009-2024