РУССКИЙ  ENGLISH 

虹 Niji

    
Главная
    
Акция!
    
Дискография
    
Биография
    
Профайл
    
Концерты
    
Тексты песен
    
ТВ передачи
    
Файлы
    
Фотогалерея
    
Переводы

Переводы текстов песен
Интервью
Tetsugaku
Tetsugaku 2
THE HYDE
Статьи
    
Сольное творчество
    
Архив
    
Фантворчество
    
Ревью
    
Ссылки
    
Наши баннеры
    
Наша команда
    
Карта сайта
    
Контакты

Рейтинг@Mail.ru

Глава 38. Впечатления и гамма чувств.

Случалось ли что-то волнующее с вами в последнее время?
Волнующее?.. Неа (смеется).

Вы не очень впечатлительны, верно, Тетсу-сан?
Да. Это типично, не так ли?

О, да. Но случается же что-то, что заставляет вас подумать: "Ух ты!"? Когда это случается? В каких случаях вы так реагируете?
Такое бывает, когда я смотрю фильмы или документальные передачи.

Значит, вы действительно нечасто испытываете такое чувство?
Скорее, это неестественно для меня.

Но разве это редко происходит? В вашей работе музыканта. Сочинение песни может вызывать сильное чувство, законченная песня может взволновать.
Я бы не сказал, что это сильно впечатляет, но после ежедневной работы над песней появляется ощущение удовлетворения, когда она, наконец, закончена. Все же, думаю, что говорить об этом, как о "сильном впечатлении", являющемся темой разговора, будет преувеличением.

Сомневаюсь, что "сильное впечатление" было бы преувеличением.
Было бы (смеется). К тому же процесс записи сам по себе довольно бесцветный. В нем действительно нет этой глубины. Конечно, предполагается, что результат будет впечатляющим, в него и превращается вся эта бесцветная ежедневная рутина.

В таком случае, Тетсу-сан, то, что тронет вас, должно быть очень драматичным, верно?
Это ведь то понятие "сильного впечатления", которое идет из моего житейского опыта, верно? Драматичность, неожиданное происшествие – что-то вроде этого.

Тогда ежедневные обычные события не считаются.
Имеете в виду: "сегодняшний рассвет был так прекрасен?" Сам я мог бы подумать, что он был прекрасен, но, по-моему, это не переходит в "как впечатляюще!" Но думаю, что повседневные вещи тоже могут быть волнительными. Какой бы пример привести… Если бы я увидел, что щенка чуть не сбила машина, а его кто-то спас, то был бы тронут. "Ого, поразительно!" Но закат бывает каждый вечер (смеется). "Ах, не прекрасно ли заходящее солнце сегодня?" "Вчера было красивее." – Так случается, и иногда действительно можно увидеть необыкновенно красивый закат, но закаты случаются каждый день и реагировать на каждый "как трогательно! " было бы странно, верно? (смеется) Однако если видишь, как человек спасает щенка, хотя в этом нет ничего такого, но это не обыденное событие, и вызывает чувства, не так ли? Правда, если видишь такое день за днем, раз за разом, то это уже не вызовет эмоций. Не о чем беспокоиться, раз спасают постоянно (смеется).

Вот как. А теперь, хотелось бы больше узнать о том, что вы считаете "волнующим", Тетсу-сан. Не могли бы вы припомнить?
Не могу припомнить ничего такого. Настолько волнующего! (смеется) Достаточно впечатляющего, чтобы не забыть об этом.

Как сложно с вами. Что вероятнее всего растрогает вас?
Простейшим способ растрогать меня – это дать мне посмотреть грустный фильм. И я буду растроган часа через два (смеется). Это легко, верно? Это значит, что вы можете купить мои чувства за 2800 иен. Возможно, даже дешевле, например, за 1500 иен. (смеется).

Это не может срабатывать всегда~
Пытайтесь, пока не получится.

Ахахахаха. Каково это, знать, что сами производите сильное впечатление на многих людей, Тетсу-сан?
Ну, это просто часть создания музыки. Поэтому на концертах некоторые фанаты плачут. Это, наверное, и называется производить сильное впечатление.

Тем не менее, вы думаете о том, чтобы произвести впечатление?
Да. Думаю.

Вы хотите, чтобы чувства доносились до людей больше через ваши произведения, чем через слова.
В этом нет ничего такого. Я не настолько чувствительный и не люблю говорить наигранную чушь. Не разделяю такие взгляды. Например, во время концерта говорят разное, но это меня не трогает. Никакой реакции! (смеется) Так неудобно. Или возьмем, к примеру, интервью, я скажу что-то суперкрутое, но на слух оно таким не воспринимается, так что, думаю, лучше бы я заставил это звучать круто, но я не хочу таким быть. В любом случае не хочу говорить наигранную чушь.

Однако вы уверены, что можете произвести впечатление на людей и что можете создать что-то хорошее.
Уверен. Творчество не только для того, чтобы взволновать людей. Думаю, в конечном счете, это баллады называют трогательными. По-моему, это не то же самое, что "круто!" или "потрясающе!"

Но разве это не значит быть взволнованным?
Что касается меня, то я бы не стал заходить так далеко, чтобы назвать это волнующим. "Это потрясающе!" И точка(смеется). Я сам не считаю это волнующим.

Тетсу-сан, что значит для вас "волнующий"?
Только то, что это означает в фильмах (смеется).

Значит что-то волнующее должно заставить вас плакать.
Верно. "Поразительно" – это тоже впечатление. Например, если во время футбольного матча команда выигрывает с потрясающим счетом, то это очень волнующе. Но если взять прослушивание песни, даже если это очень крутая песня, то было бы преувеличением называть ее так. "Это действительно потрясающе!" разве этого недостаточно? Если спросить: "Находите ли вы это волнующим?" Я бы подумал: "Волнующим..? Вы действительно можете зайти так далеко?" Но просмотр трогательного фильма – это волнующе! Я бы сказал. Во время заглавной или финальной песни фильма, я, возможно, буду плакать особенно сильно.

Тогда вас, должно быть, не волнуют слова окружающих.
Ну, иногда, если я близок к тому, чтобы заплакать, то говорю, что-то вроде: "Если продолжишь рассказывать, то я не смогу сдержать слезы." Или иногда я могу сказать что-то вроде "перестаньте говорить о счастливых вещах сейчас."... Но я думаю, что лучше не делать все таким драматичным (смеется).
Понятно. Итак, чтобы не переусердствовать с разговорами о впечатлениях, давайте перейдем к гамме чувств (1). Первое – "радость". Что принесло вам радость в последнее время?
В последнее время? А, знаете программу "hanetobi" (haneru no tobira)(2)? Эта программа стала популярной по всей стране, и они перенесли эфир на более раннее время, верно? Но у меня была запись в тот же день.
Они сменили время эфира совсем недавно.
И я даже забыл поставить их на запись. И я забыл попросить друга записать ее. После того, как шоу закончилось, я осознал: "Это же сегодня…" И я позвонил своему другу, который сказал: "Я записал ее!"

Не может быть! Это удивительно. Великие умы мыслят одинаково.
Точно! Я был тронут (смеется). Это взволновало меня. Теперь я припоминаю.

Так вы чувствуете это?
Но я пытался вспомнить "ощущение радости", когда вспомнил об этом. Я не мог припомнить ничего волнующего, когда мы говорили о сильных впечатлениях, но сейчас я могу расценить что-то как "волнующее".

Будем считать это трогательным. Теперь поговорим о том, что еще доставило вам радость.
.................. Ничего (смеется).

Хахахахахахаха! Тогда как насчет того, что вы сделали кого-то счастливым?
Возможно, ничего.

Вам нравится дарить радость другим?
Если это вопрос нравится-не нравится, то я бы сказал, что мне это нравится, но это зависит от места и времени. Делать такое постоянно… это как-то…

Есть же люди, которые любят подарки?
Да. Людям нравится дарить мне всякую всячину, даже если это не мой День рождения. Я.. на самом деле чувствую себя неловко, когда получаю подарки.

Возможно (смеется). Так, далее "гнев". Вы вспыльчивы, Тетсу-сан?
Да, я вспыльчивый. Я нетерпелив. Раздражительный юноша. Когда я был ребенком это слово было не очень популярно (смеется).

Да, верно. Что больше всего вас разозлило недавно? 
Вы задали такой вопрос, что ничего в голову не приходит. Я не злюсь каждый день. Раньше я часто раздражался на работе. Но в последнее время я совсем не злился.

Возможно, это потому, что вы стали более терпимым?
В каком-то смысле это примирение. Это может негативно звучать, но это не негатив. Я очень серьезно ко всему относился. "Я полностью отдаюсь этому, поэтому работайте также, как и я," – так я думал в отношении персонала. Но в конце концов они служащие. И не могут разделить мои чувства. Конечно, тут только часть правды, некоторые из нашей команды – замечательные люди. Но в компании 80-90 процентов служащих, которым наплевать. И все же есть те 10-20 процентов чудесных людей. А также изменилась моя система ценностей по отношению к людям с различной степенью заинтересованности. Я понял, что глупо требовать от людей вкладывать все только в этот проект, так что я больше не злюсь.

Возможно, это означает, что не стоит тратить энергию на гнев.
Это не стоит того. Значит я стал более хладнокровным, верно? В прошлом у меня были некие ожидания, и я злился, пытаясь воплотить их. Я говорил, что это было для их же блага, но в итоге я донимал людей, заставляя чувствовать себя неуютно, и они меня ненавидели. Оказалось, что для них же лучше, если я уделяю им меньше внимания. Когда они о чем-то меня спрашивали, то это действительно было во благо. Недавно я опять разозлился (смеется). Когда понял это, то остановил себя. И больше не злюсь.

Возможно, дело было именно в этом.
Раньше я был до глупости прямолинеен и, даже когда пытался быть дружелюбным, меня ненавидели. Поэтому я нажил много врагов.

Думаю, они были очень поверхностны, раз ненавидели вас только по этой причине.
Когда они чувствовали стеснение, то начинали говорить что-то вроде: "Тетсу из L'Arc привередливый, верно? " – или: "Разве он не надоедлив" – и те, кто так говорил, были даже не в состоянии сделать свою долю работы. Те, кто говорили такие вещи обо мне были, конечно, те, кто говорил, что не может ее доделать. При этом я ладил с теми, кто мог выполнить свою работу. И я действительно мог понять этих людей.

Однако те, кто не выполнял свою работу, те, кто говорил о вас плохие вещи, возможно ли, что они не понимали, что делают?
Ну, в бизнесе, будь то административное учреждение или школа, не может быть так, чтобы только такие люди управляли всем и всегда. Пройдет время, и всё изменится. Сменится и директор школы, и тот учитель, которого вы ненавидели.

Вы сами кого-то выводите из себя, Тетсу-сан?
В какой-то степени это происходит, но, поскольку мне 34, я стараюсь избегать людей, которые злятся на меня. Я думаю, это печально. Я тоже делаю ошибки, есть вещи, которые выводят меня из себя, и я думаю, что если во мне необходимо что-то улучшить, то я должен это сделать. Было бы опасно стать самоуверенным и отказаться воспринимать чужое мнение. Я намереваюсь избежать этого.

Теперь поговорим о "печали", грусти. Вы расстраивались в последнее время?
Я думаю, что грустно то, что диски теперь больше не продаются.

Это очень серьезно. Вы, должно быть, это ощущаете?
Точнее говоря, вся музыкальная индустрия это ощущает, вы так не думаете? Нет энергии, а есть вещи, которые я хочу сделать, и которые не принесут много денег, но я не могу этого сделать и ненавижу это. Даже если все, что я хочу – это создать что-то хорошее, мне говорят: "нет денег," – и я ненавижу то, что этот лимит существует. Это печально.

Судя по чартам, продаются, в основном, сборники. Даже в рейтингах западной музыки первые пять строчек такие, это приводит в уныние.
Это так грустно. Опять же, когда я подрабатывал, то люди просили нас: "Пожалуйста, проиграйте это в своем магазине, ладно?" – и выдавали все эти образцы записей (смеется). И редко бывало так, чтобы за это требовали деньги.

Возможно, подразумевалось, что никто не должен платить только за одну песню саму по себе.
Нет-нет. Похоже на продвижение песни. Ведь вы бы прослушали эту песню, если бы ваша сестра крутила ее у себя бесконечно, или когда вели машину, это единственная причина, ничего больше (смеется).

Возникают ли у вас пессимистичные мысли вроде: "Даже если мы выпустим альбом, то он ни до кого не дойдет" – или о чем-то подобном?
Но я не думаю, что количество людей, слушающих музыку, сократилось. Это просто вопрос формата, думаю, что люди просто больше не ходят покупать диски. Я считаю, что они все еще слушают песни и музыку, все они. Ничего не меняется. Я имею в виду, что они делают копии и продают их своим друзьям, верно? Ребята из старшей школы теперь так поступают. В любом случае, по-моему, если задуматься об этом, то все становится очевидным.

Ну, в детстве, мы говорили: "перепиши мне на кассету".
Именно. Но с кассетой сильно теряется качество звука при переписывании, так что если прослушать кассету, и она понравится, то задумаешься о покупке альбома, но с CD-R сразу получается отличная копия. Если вам нравится то, что вы слышите, то, думаю, вы вряд ли соберетесь купить лицензионную копию.

Возможно, если захочется красивую коробочку, но для этого она должна очень нравиться. Кстати, я покупаю музыку, которая мне нравится.
Но даже фанаты теперь больше не покупают диски. Это меня удивляет. У меня есть мобильный сайт с ежемесячной платой около 300 йен, но некоторые фанаты мне говорят: "У меня нет денег, так что я не буду подписываться". Но 300 йен? Знаете, когда мне говорят, что 300 йен – это "накладно", то это заставляет меня думать: "похоже, я не так много значу, даже для моих фанатов"?

Это печально. Для артиста.
Поэтому я думаю, что фанаты должны лучше понимать, как устроены денежные потоки в мире, я считаю, что им надо это показать. Знаете, когда музыканты продают диски, то прибыль от этих продаж позволяет выпустить следующий альбом? Даже больше, думаю, что наши концерты зависят от того, продаются диски или нет. Поскольку мы музыканты, то если диски не продаются, контракт расторгается до выхода следующего. Если вы думаете: "Я люблю вас! Я все для вас сделаю!" – то вы сделаете большое дело, просто купив диск. Не пишите фанатские письма каждый день и не присылайте подарки. Конечно, это здорово, но некоторые каждый день пишут: "Я все еще не купил ваш альбом" (смеется).

Сообщая об этом вам напрямую… какие сложности (смеется). На самом деле. Что-то еще, что вас "печалит"?
Нет. (<- быстрый ответ).

Ха-ха-ха. Больше нет никаких моментов, когда возникает мысль: "Как грустно!" – правда? В повседневной жизни.
Хммм, только когда я смотрю грустный фильм... (смеется)

Конечно, кино. Теперь "удовольствие". В чем вы находите удовольствие? Развлечение тоже подойдет.
Развлечение? Развлечение... дайте подумать… полагаю, просмотр интересного ТВ шоу (смеется). Просмотр ДВД 'Hanetobi' (смеется). И шоппинг. Ходить по магазинам тоже развлечение.

Как насчет таких моментов, когда L’Arc собираются выпустить CD или когда начинается тур?
Интересно перед релизом. Я места себе не нахожу.

Что вас так волнует?
Скажем, то, что на тот момент неизвестно, звучание. Завеса поднимется, как только мы выйдем в эфир. До этого момента "никто не знает" (смеется).

Вроде "Никто кроме меня".
Ощущение, что обладаешь маленькой машиной времени, зная об этом за 2-3 месяца. Эта песня будет на радио и ТВ через 2-3 месяца, но сейчас только я знаю об этом.

Ах! Должно быть, очень волнующе. Думаете ли вы, как песня будет принята после релиза?
Да, это тоже.

Ощущение маленькой машины времени звучит очень здорово.
Я вижу на один шаг вперед.

Конечно, такое происходит потому, что вы уверенно говорите себе: "Я создал что-то хорошее", не так ли?
Говорите, "я создал что-то хорошее," – но я уже давно не делаю ничего, кроме хороших вещей.

Да-да. Действительно. Как насчет времени перед началом тура? Это тоже должно быть радостное время, верно?
Это весело. Я взволнован. Но самое волнующее – определение дат тура. После этого так много всего надо сделать до реального старта. Мы начинаем репетицию тура за месяц до него. В начале репетиций очень трудно вспоминать песни.

Ха-ха-ха-ха-ха! То есть вместо того, чтобы быть в радостном предвкушении, вы видите, сколько работы вас ждет?
Верно. Во время тура возникает множество моментов вроде: "Эта часть не очень хорошо звучала, давайте поменяем," "давайте попробуем так" – и тому подобное. Небольшие изменения вносятся каждый день до самого конца и это ужас, кошмар просто. И мы переезжаем в течение тура. Очень хорошо, когда есть дни, в которые мы только путешествуем, но поскольку на следующий день у нас выступление, мы не можем себе позволить выпить много, и не особо погуляешь.

И самое удовольствие в конце. Когда все закончилось.
Закончить все, самый конец – да, это лучше всего. Сделать отличное шоу на финальном концерте тура – это лучше всего.

Интервью : Honma Yuuko
Перевод на английский язык: Natalie Arnold
Перевод на русский язык: Kaili

(1)Четыре эмоции – радость, гнев, печаль и удовольствие. Иероглифы для них, написанные вместе, формируют слово, обозначающее гамму чувств. Вернуться

(2)Haneru no tobira – скетч-шоу Вернуться


К оглавлению




L'Arc~en~Ciel, characters, names, and all related indicia are trademarks of L'Arc~en~Ciel. ©
Developed by © KAGERO, 2009-2024